Interprète à L'unité D'accueil Et de Soins Pour - Lyon, France - Centre Hospitalier Métropole Savoie

Centre Hospitalier Métropole Savoie
Centre Hospitalier Métropole Savoie
Entreprise vérifiée
Lyon, France

il y a 3 jours

Sophie Dupont

Posté par:

Sophie Dupont

beBee Recruiter


Description
Chambéry /
UASS /
Temps de travail : 20% /
CDD, CDI /

**DESCRIPTION DU POSTE**:
**I - MISSIONS DE L'INTERPRÈTE**

Un interprète est un professionnel qui interprète d'une langue A vers une langue B et inversement, soit ici du français vers la Langue des Signes Française (LSF) et de la LSF vers le français. Il lève l'obstacle linguistique. Il n'est pas interlocuteur, ne participe pas aux échanges, ne peut pas être dépositaire d'informations.

**II - ACTIVITÉS DE L'INTERPRÈTE**

Il assure l'activité d'interprétation uniquement pour l'activité qui concerne la prise en charge des patients

**_Pour les patients lors_**
- Des consultations de médecine générale de l'Unité, dès lors qu'un accompagnant entendant est présent et / ou lorsque le médecin généraliste estime en avoir besoin.
- Des consultations de spécialistes
- D'examens complémentaires et actes de petites chirurgies. Il peut être amené à accompagner au bloc opératoire et en salle de réveil.
- Des consultations ou rendez-vous avec tous les corps de métiers du CHMS (paramédicaux, administration, etc.)
- Pour le bon déroulement des consultations, l'interprète doit avoir un minimum de préparation. Bien entendu, le lieu et l'heure du rendez-vous, le nom du patient et du médecin sont des informations indispensables qui lui sont fournies par le secrétariat._
- Si l'interprète a besoin d'avoir des informations plus précises sur le contexte. Il peut donc demander aux médecins et aux intermédiateurs des informations concernant la prise en charge du patient. _

**_Pour les professionnels ou stagiaires de l'Unité :_** dans le cadre de la prise en charge des patients
- Auprès des personnels soignants des services
- Lors des réunions institutionnelles et concertations avec d'autres services.
- Lors des contacts pris à l'extérieur par l'intermédiateur uniquement dans le cadre de sa mission professionnelle
- Traduction écrite et interprétation téléphonique si besoin
- Les interprètes de l'Unité n'interviennent pas pour des rendez-vous institutionnels concernant les salariés du CHMS (médecine du travail, formation continue ). Il sera fait appel, pour cela, à des services d'interprètes extérieurs. _

**_Autres activités_**
- L'interprète participe aux réunions de concertation de l'équipe. Ces réunions se déroulent en LSF. Si un stagiaire ou un intervenant non bilingue participe à ces réunions, l'appel à un interprète extérieur à l'Unité pourra être sollicité pour permettre la pleine participation à la réunion de tous les participants.
- Lors de ces réunions, l'interprète n'intervient toujours dans les limites de sa fonction. Il n'est pas habilité à donner d'avis sur la prise en charge médicale, sociale, éducative des patients. Par contre, il est appelé à contribuer à améliorer l'organisation du fonctionnement de l'équipe, de l'efficacité de l'Unité et des bonnes conditions de son propre travail._
- L'interprète peut être amené à traduire une intervention, du type sensibilisation : les conférenciers devront penser à fournir la préparation préalable. Lorsque l'interprète est amené à présenter son métier, il devra bien entendu préparer lui-même son intervention.

**III - FONCTIONNEMENT DU POSTE**

**Quotité de travail **:ce poste est à 0.20 équivalent temps plein

**Horaires de travail**
- Travail en poste de journée ou demi-journée du lundi au vendredi selon un planning mensuel validé par le cadre de santé
- Les horaires sont définis sur la base de 7h30 pour un temps plein
- L'amplitude journalière varie selon les horaires d'ouverture de l'UASS
- Les horaires peuvent varier selon les nécessités de service : de façon exceptionnelle et avec l'accord du professionnel, les horaires pourront être adaptés aux contraintes de l'activité de l'Unité (réunions le soir, prise en charge de patients en dehors des horaires de fonctionnement classiques etc ). Ces heures seront récupérées au fur et à mesure, en tenant compte de l'activité du service et sans possibilité de cumul.
- Les congés annuels devront être organisés en concertation au sein de l'équipe et obligatoirement posés sur les semaines concernées en cas de fermeture de l'unité.
- L'articulation avec une autre mission ne doit pas nuire au temps prévu pour l'activité de l'UASS

Quelle que soit la situation, l'interprète traduit 55 min, puis prend une pause de 10 à 15 minutes. Il peut reprendre ensuite encore 55 min d'interprétation.

Si l'interprétation est supérieure à deux heures ou si la situation l'exige (type conférence par exemple), la présence d'au moins deux interprètes est nécessaire

L'interprète peut être amené à dépasser ce nombre d'heures en cas d'urgence. Dans ce cas, un aménagement des autres rendez-vous sera effectué au mieux par la secrétaire, et d

Plus d'emplois de Centre Hospitalier Métropole Savoie